繁体
就算一向是行为
脱的罗拉也被杰森的举动惊住了。
指,许诺说长大后他们就会结婚。”
“你让我变得和过去的我不一样。”他说,“你让我担心我有哪里
得不够好,但又让我相信我所
的对你来说一定最好。你让我觉得虚弱和无能,但又让我相信我拥有足够的力量。”
“你改变了我的人生,我也改变了你的。”杰森耸肩,“起码听起来很公平。”
他垂着
,
起伏着,目不转睛地凝视着罗拉。
“我说我最喜
的是达西,还有一个原因,还有一个很重要的原因,”他说,“因为达西在明确自己的想法后毫不犹豫地向伊丽莎白求了婚。他没想到伊丽莎白会拒绝他,但他能这么
脆果断地向对方求婚依然需要
大的勇气,虽然以达西自己的
格,他可能更倾向于把这个行动称为一
鲁莽之举……我老被人被冠上鲁莽和冲动的形容词,但在你面前我好像总是不够鲁莽。”
真是不解风情,她
叹地想。
“他在认识到自己的
情的第一时间就改变了对伊丽莎白的态度,他知
该怎么
才能赢得伊丽莎白的心,他既有
光看中对的人,也有勇气承认他对伊丽莎白之前的看法完全是个错误。”杰森说,“还有……”
“……杰?”
“但你现在不用去看了呀。”罗拉笑着说,“你有我啦。”
那只载着小
戒指的落叶小船慢悠悠地顺着
飘远了。
“有什么见地?”罗拉饶有兴致地问,“你最喜
的角
是谁?”
“你喜
?”
“现在我可以用享受一个
情故事的心态去看了。”杰森说。
“布鲁斯一直教育我说
情用事是危险的,
情用事意味着自以为是和不负责任,意味着思想幼稚、
无能,他要求我控制自己的
情用事,而我,”杰森
一个微笑,但这个笑容因
“我从来没看过这样的。”杰森说,“‘女人总是把
情幻想得太不切实际’。”
“为什么?”
杰森看了一会儿那条小船,忽然冲
了小溪,狼狈地在浅
区跋涉着,一路冲到了小船边上。他一把抓起小船,然后又带着
透了的衣服踉跄地跑回罗拉
边。
她蹲在地上,
睁睁地看着杰森跑向她,然后在距离她还有一步远的位置单膝跪下——单膝跪下后他还是比蹲在地上的罗拉要
,于是他就朝后抹了一把被打
了正往下滴
的
发,
他蓝
的
睛。
停顿了一会儿,她忽然又说:“你知
吗,我一开始
本没想到这
发展的。我只是想着我要找到我的双亲,我也找到了daddy和papa……然后你就忽然闯
来了,人生忽然就变得不一样了。”
“我不相信誓言,也不相信有什么能永恒不变,这可能是哥谭人的通病,不过好在你似乎也是这样的人……我想我足够理
到
理这个世界上的绝大多数事情,但又不够理
,以至于会把令一些事情完全搞砸。”
“我最喜
达西。”杰森回答,“伊丽莎白当然也聪慧可
,但我更喜
达西。”
“还有?”罗拉说,“够了,不用再还有了。我已经明白你是怎么看这本书的了——你都没有用享受一个
情故事的心态去看这本嘛。”
“我读过。”杰森说,“只读过这
情。”