繁体
她想知
自己是否听错了。难
他真的拒绝悔过吗?她琢磨着.倘若她父亲知
了,会说些什么。接着,她偶然得悉,老人家送给莫瑞斯的那份生日礼
竟被撂在东英吉利亚(译注:东英吉利亚是英格兰最东端的传统地区。由诺福克、萨福克二郡和剑桥郡、埃
克斯郡的一
分组成,沿岸有重要的渔港和避暑地。
“我决不写悔过书,妈妈——昨天晚上我已经解释过,我没有什么可谢罪的。人人都在旷课,他们凭什么罚我停学?这纯粹是有意和我作对,您可以随便问任何人。喂,艾达,给我来杯地
的咖啡,可别给我盐
。”
“这很难说!”
艾达
泣着说:“莫瑞斯,你把妈妈
得心烦意
,你怎么可以这样冷酷残忍呢?”
“我才不写呢,这样
不合适。”哥哥斩钉截铁地说。
第二天早晨,莫瑞斯收到了信。这封信把他的家族已经开始
的那件事结束了。他对世界
一次爆发了愤怒。
面。他想,倘若莫瑞斯不曾对学监采取那么
的态度该有多好,然而现在为时已晚。他还希望那辆
托车没有丢失。他把那辆
托车跟激情联系在一起——在网球场上,他曾苦恼过,昨天却充满了
乐。他们二人始终是一致行动的,在
托车里好像比在其他地方挨得更近了。
托车
有了自己的生命,他们在车里会合,并实现了柏拉图所倡导的那
结合。
托车已经没有了,莫瑞斯搭乘的火车也急驰而去,把他们相互拉着的手拆散开来。克莱夫的
神崩溃了,于是回到自己的房间,写了一封充满绝望的信。
“我看不
有什么不合适。”
“别把你可怜的爸爸牵扯
来,他可从来没
过任何让人不愉快的事。”霍尔太太说。“哦,莫瑞,我亲
的——我们大家对剑桥抱过多么大的期望啊。”
他瞥了她一
。她说自己远比那些自以为成了小大人的男孩
所看
来的要多。她不过是诈唬而已。于是,他对妹妹油然而生的敬畏之情消失了。不,他可不能谢罪,他没
任何不好的事,所以不愿意说自己
过。这是多年来他
一次接受诚实的考验,而诚实就像血
一样宝贵。莫瑞斯顽固地认为,他能够毫不妥协地过一辈
。凡是不肯对他本人和克莱夫
让步的人,他一概不理睬!克莱夫的信使得他
神错
。毫无疑问,他是个糊涂虫。倘若他是个通情达理的情人,就会写悔过书,回剑桥去安
自己的友人。然而这是激情造成的愚蠢,宁可什么都不要,也不肯只要一
。
“你们不该这么哭哭啼啼的,”渴望起到
作用的吉
说,“这仅仅让莫瑞斯觉得自己很重要,其实他没什么了不起。一旦没人要求他写了,他
上就会给学监写的。”
莫瑞斯的母亲和妹妹继续唠叨并哭泣。他终于站起来说:“在这样的伴奏下,我吃不下去。”就走到
院里去了。母亲端着托盘跟了
来。她的宽厚惹恼了他,因为
情使运动员莫瑞斯成长起来了。对她来说,捧着放有烤面包片的托盘,边说好话边溜达算不了什么,她只不过是想让儿
也变得跟她一样宽厚而已。
“小姑娘看不
来的东西太多了。”
“我敢说,这不是故意的。我不认为自己冷酷。我要像爸爸那样直接就业,不要那没用的学位了。我看不
这样
有什么害
。”